
- #CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES MOVIE#
- #CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES PROFESSIONAL#
- #CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES TV#
The company, funded in 2004, has provided subtitles for foreign films including Guardians of the Galaxy and Tenet, and produced subtitles in 48 languages in 2020 alone. "Translation companies are playing an important role in subtitle production," said Jiang Zheng, CEO of BESTEASY.


#CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES TV#
Since 2017, the B&R has required films and TV dramas to establish an international vision in order to raise cultural exchanges to a global level, including studying other countries' cultures such as education and customs, conducting film-related academic discussions and exporting domestic movies and TV dramas.
#CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES MOVIE#
Yet apart from cultural resemblances, China's B&R has also made contributions when it comes to internationalizing the country's movie and TV industry. When talking about why Chinese movies and TV works have become such sudden sensations, Transn believed that the "similar cultural background" between China and countries in Southeast Asia meant people could better "understand those Chinese stories." It has also been helping Chinese productions "sail overseas" by providing subtitles for various local languages where these shows air. The Wuhan-based company, founded in 2005, has provided Chinese subtitles for foreign film and television works such as Captain Marvel, Coco, Dangal and The Lion King, covering 46 languages such as English, French, Japanese and Thai. For example, our country's Detective Chinatown have become hot in Malaysia," a representative of a translation company called Transn also told the Global Times on Friday. "In recent years most of the Chinese movies and variety shows we have translated have gone to Southeast Asian countries such as Thailand, Myanmar, and Vietnam. To further its international appeal, in March 2020 popular South Korean idol Lisa joined the show as a mentor.Īccording to media reports, the show trended on Twitter nearly 300 times while it was airing, attracting global fans from North America to Southeast Asia.Īpart from big name stars, the show is also popular thanks to a company called Transn, which provides a variety of translation services, including subtitles.
#CHINESE SUBTITLES FOR MOVIES PROFESSIONAL#
Through this all, the contributions of the professional subtitle translators who act as bridges for these cultural exchanges cannot be ignored.Ĭhinese reality show Youth With You Season 2 has gained a large number of fans worldwide. The country has been smoothly pushing a "going-global" strategy with a string of dramas, movies and variety shows becoming big hits in Southeast Asia. No longer limited to introducing Hollywood blockbusters into China, the Chinese film and television industry has been sailing overseas in recent years, with a particular boost from the Belt and Road Initiative (B&R) since 2017.
